《紙牌屋第三季》是一部政治諷刺劇,由BBC制作。故事圍繞主人公弗蘭克·安德伍德展開(kāi),他已經(jīng)成為美國(guó)總統(tǒng),但權(quán)力欲望不斷膨脹。他背叛親信,保護(hù)自己的地位,但行為引發(fā)連鎖反應(yīng),使他陷入困境。弗蘭克的妻子克萊爾也嶄露頭角,成為備受矚目的政治家。她利用影響力推動(dòng)議程,并與弗蘭克展開(kāi)政治較量。劇情緊湊,充滿懸念,每集都讓人無(wú)法預(yù)測(cè)下一步。劇中探討權(quán)力與道德的關(guān)系,思考在追求權(quán)力中是否能保持原則和良知。總的來(lái)說(shuō),《紙牌屋第三季》是一部令人著迷的政治劇和懸疑劇。
這篇?jiǎng)≡u(píng)可能有劇透
大概是年代有些久遠(yuǎn)(文化/口音/時(shí)代差異),而自己水平不夠,盲聽(tīng)有些吃力,不過(guò)英腔真的很好聽(tīng)。
第一季講的是黨鞭Francis Urquhart沒(méi)能獲得新內(nèi)閣里的職位,心生不滿,在夫人Mrs. Urquhart的鼓勵(lì)下,施展手段,利用記者M(jìn)attie Storin和吸食可卡因的黨宣部長(zhǎng)Roger O'Neill,首先離間了首相和他最親密的顧問(wèn),然后栽贓首相利用職務(wù)之便通過(guò)內(nèi)幕交易為其為其酒鬼弟弟牟利,導(dǎo)致首相辭職,同時(shí)釋放消息打擊競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。Mattie Storin和FU發(fā)生了關(guān)系,并略為SM地互認(rèn)父女。期間Roger O'Neill想反水,在Mrs. Urquhart的建議下,F(xiàn)U把老鼠藥摻進(jìn)可卡因粉里,然后Roger O'Neill就掛了。再后來(lái),Mattie Storin和同事開(kāi)始調(diào)查Roger O'Neill死因及一些列事件的關(guān)聯(lián),將嫌疑指向FU。Mattie Storin最后在議會(huì)大廈的屋頂花園找到了FU,質(zhì)問(wèn)Roger O'Neill的死因,并得到FU的認(rèn)可,但FU覺(jué)得她是一個(gè)威脅,就把她從樓頂扔了下去??墒荈U不知道Mattie Storin每次和他在一起,都錄音了。
總的情節(jié)Netflix版和BBC版都差不多,所以顯得英版緊湊。
英版紙牌屋不吝惜配樂(lè),音樂(lè)對(duì)劇情有很好的促進(jìn),主題曲清朗而詼諧,配合FU那鼻子和狡黠的一笑真是絕了。當(dāng)然,美版紙牌屋的主題曲在快鏡頭的配合下,也很動(dòng)感。
第二季主要講的是首相Francis Urquhart鞏固了執(zhí)政基礎(chǔ),有點(diǎn)閑,恰好新登基的年輕國(guó)王懷揣理想主義,在一個(gè)同樣年輕卻善于煽動(dòng)、野[好聽(tīng)點(diǎn)說(shuō)是為了人民的福祉;追求平等(不分貴賤、平民愛(ài)上國(guó)王)]心膨脹、又沒(méi)正確認(rèn)識(shí)現(xiàn)實(shí)(君主立憲的實(shí)質(zhì)、夸大劇中英國(guó)各地實(shí)際情況)的幕僚Chloe Carmichael鼓動(dòng)下意欲深度參與政治(讓英國(guó)更美好些)而相斗的事。最后,首相FU通過(guò)右傾化的政策使國(guó)王退位、成功捍衛(wèi)了英國(guó)的君主立憲制和防止了英國(guó)的赤化,并且更加?jì)故斓刂圃炜植朗录樽约旱恼文康暮蛡€(gè)人安全服務(wù)。
這一季中,演講比較多。國(guó)王巴拉巴拉也上了一回電視(S2E3),演講內(nèi)容是很動(dòng)人,但太傻逼了,所以就不引述了。太單純的人往往好心做壞事沒(méi)意識(shí)到自己的天真可能導(dǎo)致的全部后果(好的、壞的),只能說(shuō)是傻逼,被無(wú)邪遮掩了的蠢——對(duì)真善美的渴望蒙蔽了對(duì)追求真善美過(guò)程中的漏洞的預(yù)防,即無(wú)比寄希望于道德。始終覺(jué)得只有充分認(rèn)識(shí)人性的邪惡,然后做出了制度上的充分預(yù)防或制衡,才能讓真善美展現(xiàn)。又比如,雖然教條上明白國(guó)王不能干政,可實(shí)際卻還沒(méi)意識(shí)到自己已經(jīng)干政。FU也上了一次電視(S2E4),F(xiàn)U在訪談中對(duì)社會(huì)兩極分化的理解"There is a deep division in society today, between those who want to work and enjoy the fruits of their labors and abide by and uphold the laws of the land, and an increasing number of what it has become fashionable to call the disaffected, the disadvantaged, the differently-motivated — what we used to call lazy people, dishonest people, people who don't want to take responsibility for their actions or their lives."和之后對(duì)征兵的論述"We're going to bring back National Service as the first step in a large-scale program of public works. We're going to get our young people — all our young people — off their backsides. We're going to put a large investment into Britain's future. And we're damned well going to get our money's worth... It can't be right that young people in the very flower and prime of youth should spend half the day loafing in bed, and the rest selling each other drugs and stealing from each other. Let's give our young people a chance to learn self-discipline again, a chance to feel proud of themselves and walk tall!...I have a great belief in Britain, you know. We are not a nation of social workers, or clients of social workers. We are not, please God, a nation of deserving cases. We are a fierce, proud nation, and we are still, God willing, a nation to be reckoned with!"...“We talk about freedom so much, don't we?... But most people don't want it at all. Most people are weak and stupid and cowardly and contemptible. You see the great beauty of conscription is we'll be able to use the 18 to 23-year-olds to subdue their younger brothers in the inner cities and on those ghastly estates. And then we can think about exporting them. Use the British fighting man to redress the balance of trade... After all nobody wants these young people, not even their own parents. They have no skills, no education, no self-discipline. They are utterly useless. But we're going to make them useful, like factory farming.”非常精辟(雖然在政治學(xué)著作里都是老調(diào)陳詞了),瞬間《1984》的感覺(jué)就出來(lái)了(英國(guó)離左很近,比如劊子手參觀了不列顛以后說(shuō)要是某黨執(zhí)政了英倫列島就真是實(shí)現(xiàn)了馬大胡子的空想,卻有天然的警惕,喬治奧威爾、阿道司赫胥黎、V字仇殺隊(duì)等)。
特別喜歡,F(xiàn)U去接受議員質(zhì)詢的路上,打破第四道墻,和觀眾說(shuō)"Is the Prime Minister aware...?"那種神情,隨即鏡頭就切換到了議會(huì)大廳,傳來(lái)反對(duì)黨議員(John Stroud)“Is the Prime Minister aware,”接著一串冗長(zhǎng)的從句,而FU私下對(duì)著鏡頭笑著聳一下眉毛說(shuō)他總學(xué)不會(huì)簡(jiǎn)明扼要說(shuō)話的處理。(S2E3)
這一季中FU有了新晉美女助手Sarah Harding,此人履歷很完美,長(zhǎng)得漂亮也很聰明,擅長(zhǎng)設(shè)計(jì)民調(diào),幫了FU很多忙。到后來(lái)FU和她互相吸引,然后滾了床單。
Tim Stamper繼續(xù)高升,但終究遇到瓶頸,滿足不了他更大的野心,于是他就拉上Sarah Harding(不斷暗示,到后來(lái)甚至攤牌和她說(shuō)和FU在一起,沒(méi)有好下場(chǎng),參照Mattie Storin)想通過(guò)他拿到手的Mattie Storin的記錄了FU承認(rèn)自己殺人的錄音帶威脅FU辭職以取而代之,結(jié)果被FU(Corder, FU的貼身保鏢,疑似與Mrs. Urquhart有一腿)獲悉、用汽車炸彈處理掉。很喜歡Tim的怪怪腔調(diào),他的這種陰陽(yáng)怪氣,很喜感,只是可惜了。而Netflix版里的Douglas Stamper忠心得讓人感動(dòng),真的是Dog了。
值得一提的還有國(guó)王的新聞官,David Mycroft,在國(guó)王首相的斗爭(zhēng)中他很清醒,到后來(lái)他看著沒(méi)法冷卻國(guó)王那被Chloe Carmichael扇熱的心了,索性也就自己專心搞基去了,結(jié)局安穩(wěn)。
第三季拍得略潦草,雖然久久不舍得看結(jié)局,可看了結(jié)局卻不怎么記得起前三集在講什么。這一季里,充滿了對(duì)撒切爾夫人的敬意。FU想超過(guò)撒切爾夫人的執(zhí)政時(shí)間,成為二戰(zhàn)后執(zhí)政最久的首相。FU很擔(dān)心實(shí)現(xiàn)不了啊、也閑得有點(diǎn)慌,于是任何可能挑戰(zhàn)他的人都成了對(duì)手,不聽(tīng)老婆能全身而退、早點(diǎn)退也不是壞事的勸阻,去沒(méi)事找事啊,用最近的話講就是,不作死就不會(huì)死啊。
只是Tom Makepeace明明沒(méi)有那么強(qiáng)、也沒(méi)那么著急成為他的對(duì)手,兔子急了也咬人,是FU自己讓對(duì)手慢慢變強(qiáng)的。沒(méi)什么正當(dāng)理由,實(shí)際為了自己的以權(quán)謀私而來(lái)的養(yǎng)老金,F(xiàn)U出兵塞浦路斯(參見(jiàn)塞浦路斯獨(dú)立史,至今英國(guó)在塞浦路斯還有兩塊飛地,也就是海外領(lǐng)土)了,結(jié)果造成平民傷亡,同僚辭職以示劃分界限,內(nèi)閣分崩離析;同時(shí)FU在塞浦路斯服役時(shí)殺死過(guò)無(wú)辜的人的陳年舊事也被挖了出來(lái);眼看FU要玩完,Mrs. Urquhart和Corder為求自保也向Tom Makepeace交了投名狀,安排人在撒切爾夫人紀(jì)念碑揭幕的那天(剛好比撒切爾夫人的多一天,而Tom Makepeace也很善良,和FU說(shuō),他會(huì)在這一天之后再向外界釋放FU的負(fù)面信息)暗殺了FU,保住了他的名譽(yù)。Mrs. Urquhart抱著臨死的FU含情脈脈地說(shuō),親愛(ài)的,這也是沒(méi)辦法的辦法,你能理解嗎?當(dāng)然FU也看得明白,應(yīng)了一聲Mrs. Urquhart的名字Elizabeth. 而此時(shí)Corder走到還沒(méi)回過(guò)神來(lái)的Tom Makepeace身邊,表了忠誠(chéng),告訴制造和平說(shuō)他掌權(quán)了。
我不是很甘心這樣的結(jié)局嘛,F(xiàn)U不是被一個(gè)比他有手段的人打敗了,當(dāng)然要是真有那樣一個(gè)人,我想以FU的才智和手段,應(yīng)該又不會(huì)輸。而原著里在FU死后又有一輪權(quán)力斗爭(zhēng),Tom Makepeace也不是最后的贏家。不過(guò)FU欠下的硬傷實(shí)在太多,總會(huì)到一個(gè)點(diǎn),沒(méi)法翻身或全身而退的,這樣帶著“榮譽(yù)”“被暗殺”,也是沒(méi)辦法的辦法了。出來(lái)混的總是要還的。打敗他的只能是自己。預(yù)計(jì)Netflix版的Francis J. Underwood會(huì)被類似肯尼迪遇刺處理吧,但也不排除更腹黑陰冷而退身謝幕的可能。
嗯,英版的Claire出現(xiàn)在這一季,一個(gè)野心很大的女人,兩面派,最后也沒(méi)什么好下場(chǎng)。長(zhǎng)得有點(diǎn)像默克爾呀,不過(guò)拜德國(guó)雄厚的工業(yè)基礎(chǔ)與外界哀鴻一片的經(jīng)濟(jì)形勢(shì),默克爾這勢(shì)頭現(xiàn)實(shí)好像真能超過(guò)撒切爾夫人的執(zhí)政時(shí)間,成為二戰(zhàn)后連續(xù)執(zhí)政最久的歐洲領(lǐng)導(dǎo)人,實(shí)現(xiàn)了FU的愿望。
Mrs. Urquhart的養(yǎng)老金計(jì)劃怎么讓人就不自覺(jué)聯(lián)想到了27億美金。不過(guò)還是很欣賞Mrs. Urquhart,臺(tái)詞不多,但卻句句精準(zhǔn),不是鼓勵(lì)丈夫去戰(zhàn)斗便是審時(shí)度勢(shì)建議丈夫收手,也沒(méi)壞丈夫(也是自己)什么事。我不喜歡美版里Claire Underwood因?yàn)镕U沒(méi)在斡旋蘇丹海關(guān)放行C.W.I.的水泵成功后,為了報(bào)復(fù)而在當(dāng)時(shí)對(duì)FU來(lái)說(shuō)很重要的賓夕法尼亞河流法案上陽(yáng)奉陰違,畢竟FU成為總統(tǒng),Claire Underwood也是可以得到很大利益的。她這種陽(yáng)奉陰違,直接導(dǎo)致了丈夫手上一副好牌變成了一副爛牌,雖然要是Peter Russo借河流法案成功成為賓西法尼亞州州長(zhǎng),F(xiàn)U同樣得面對(duì)怎么處理羽翼豐滿而試圖逃離掌控的Peter Russo的難題。
嗯,有網(wǎng)友總結(jié)得很對(duì),紙牌屋展示的實(shí)質(zhì)是擇偶問(wèn)題啊。再怎么慎重都不為過(guò)。